Related%20passage do Bawa kamma 5:3
הִכְנִיס שׁוֹרוֹ לַחֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת, וּנְגָחוֹ שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנְּשָׁכוֹ כַלְבּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, פָּטוּר. נָגַח הוּא שׁוֹרוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חַיָּב. נָפַל לְבוֹרוֹ וְהִבְאִישׁ מֵימָיו, חַיָּב. הָיָה אָבִיו אוֹ בְנוֹ לְתוֹכוֹ, מְשַׁלֵּם אֶת הַכֹּפֶר. וְאִם הִכְנִיס בִּרְשׁוּת, בַּעַל הֶחָצֵר חַיָּב. רַבִּי אוֹמֵר, בְּכֻלָּן אֵינוֹ חַיָּב, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו לִשְׁמֹר:
Jeśli ktoś bez pozwolenia wprowadził swojego wołu na dziedziniec ba'al habayith, a wół ba'al habayith go ugryzł lub ugryzł go pies ba'al habayith, nie ponosi odpowiedzialności. Jeśli porwał wołu ba'al habayith, ponosi odpowiedzialność. Jeśli wpadł do jego dołu i zanieczyścił jego wody, ponosi odpowiedzialność. Jeśli był w nim jego ojciec lub matka [ba'al habayith] [(to samo dotyczy innych, ale podano częsty przypadek)], płaci koferowi. [jak gdyby muad rzucał się na ludzi w dołach, a tego dnia zobaczył zieleninę w jamie i rzucił się do dołu, aby zjeść zielenie, i zabił człowieka, w którym to przypadku wół nie zostaje zabity, ponieważ zabił bez intencji, a właściciel płaci koferowi (Pismo wskazuje na odpowiedzialność kofera nawet w przypadku braku zamiaru, jak wspomniano powyżej)]. A jeśli przywiózł go za pozwoleniem, ba'al habayith ponosi odpowiedzialność. Rebbi mówi: We wszystkich z nich (wyżej wymienionych przypadkach) on (ba'al habayith) nie ponosi odpowiedzialności, chyba że weźmie na siebie ochronę (przed uszkodzeniem). [Halacha jest zgodna z Rebbi. Dlatego jeśli przywiózł swojego wołu za zgodą ba'al habayith, bez kwalifikacji, ba'al habayith nie zobowiązując się do pilnowania, nie ponosi odpowiedzialności, nie biorąc na siebie odpowiedzialności. Ten, kto je wnosi, także nie ponosi odpowiedzialności, gdyż przyniósł to za pozwoleniem].
Poznaj related%20passage do Bawa kamma 5:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.